医学論文翻訳表現集
医学論文表現集その24: 症例報告から
1)<initiate>を使って[~をきっかけに~が始まる]を表現することが可能です。
Cell surface binding initiates internalization of the complex.
(細胞表面結合をきっかけにして複合体の内在化が始まる)
2)<as described elsewhere>を使って[他の文献の記述に従い]を表現することが可能です。
必ず参照文献番号を伴います。
Study procedures were performed as described elsewhere.
(研究手順は他の文献の記述に従って実施された)
3)<include>を使って[~がある]を表現することが可能です。
例1:~includes both primary cutaneous and systemic neoplasms.
(~には原発性皮膚腫瘍と全身性腫瘍がある)
例2:Adverse events include heart attacks, strokes, liver or kidney failure.
(有害事象としては~などがあった)
4)<have not been described>で[まだ発表されていない]を表現することが可能です。
日本語の「発表、報告」の意味に近いです。
To date, clinicopathological findings of the disease have not been described.
(その疾患の臨床病理学的所見はまだ発表されていない)
5)<have relapse of>を使って[人が~を再発する]を表現することが可能です。
<relapse>は自動詞なので直接目的語をとれません。
Approximately 30% of patients will have relapse of disease.
(患者の約30%が疾患を再発する)
6)<travel>を使って[移動する]を表現することが可能です。
~, which then travels to the lysosome.
(その後リソソームに移動する)
7)<correlate>を使って[関連性を調査する]を表現することが可能です。
We correlated these results with studies of~.
(~に関する研究と本研究結果との関連性を調べた)
医学論文表現集その25
当翻訳会社は医学論文翻訳のプロを指名してアクセプトを目指すドクターを応援する翻訳事務所です。