医学論文の翻訳は直接翻訳家に依頼しましょう。
医学論文の翻訳を直接翻訳家に依頼することのメリットをまとめます。
当翻訳事務所は、医学論文の英文翻訳を直接翻訳家に依頼されたいクライアントのための翻訳会社です。以下に、翻訳家に直接依頼することのメリットをまとめます。
翻訳を依頼する前:
✔誰が翻訳するか事前に分かって依頼できるのでとても安心。
✔事前に細かい注意事項を信頼できる翻訳家に直接伝えることが出来る。
✔翻訳会社なのに仲介手数料が不要なのはありがたい。(←驚愕の事実)
✔原稿の機密性がより強固に守れるので信頼できる。
翻訳中:
✔原稿に不明な点があればいつでも連絡があり、安心できる。
✔伝達事項があるとき、いつでも翻訳家とコミュニケーションがとれるので安心。
✔翻訳の仕上がりまで早い。
翻訳終了後:
✔翻訳文に疑問があっても直ちに無料で何度でも対応してくれる。
✔バイリンガルのネイティブチェックも破格値で依頼可能。(←当翻訳事務所の場合です)
✔アクセプトされるまで査読官とのやりとりをサポート。
おまけ:
✔実際、リピートされるクライアント様のフィードバックから満足されている様子がよく伝わってきます。
✔マニュアルで(=翻訳力と辞書PCだけを使って)翻訳しています。つまり機械翻訳は使いませんので日本語原稿の構造を誤解することは殆どありません。原稿に対する疑問点があれば必ずご質問いたします(←いつも何点か有ります…)。
✔「無料医学論文翻訳講座」を開講いたしました。
デメリット:
✔デメリット…、ん~、正直言って考えつかないです。スミマセン。
以上。CS(Customer Satisfaction)にかけては世界で最も情熱的と自負している信頼度No.1のつもりの翻訳会社のオーナーより。